Jeremia 13:1

SVAlzo heeft de HEERE tot mij gezegd: Ga henen, en koop u een linnen gordel, en doe dien aan uw lenden, maar breng hem niet in het water.
WLCכֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הָלֹ֞וךְ וְקָנִ֤יתָ לְּךָ֙ אֵזֹ֣ור פִּשְׁתִּ֔ים וְשַׂמְתֹּ֖ו עַל־מָתְנֶ֑יךָ וּבַמַּ֖יִם לֹ֥א תְבִאֵֽהוּ׃
Trans.

kōh-’āmar JHWH ’ēlay hālwōḵə wəqānîṯā lləḵā ’ēzwōr pišətîm wəśamətwō ‘al-māṯəneyḵā ûḇammayim lō’ ṯəḇi’ēhû:


ACא כה אמר יהוה אלי הלוך וקנית לך אזור פשתים ושמתו על מתניך ובמים לא תבאהו
ASVThus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
BEThis is what the Lord said to me: Go and get yourself a linen band and put it round you and do not put it in water.
DarbyThus said Jehovah unto me: Go and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins; but dip it not in water.
ELB05So hat Jehova zu mir gesprochen: Geh und kaufe dir einen leinenen Gürtel und lege ihn um deine Lenden; aber ins Wasser sollst du ihn nicht bringen.
LSGAinsi m'a parlé l'Eternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.
SchAlso sprach der HERR zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen Gürtel und gürte ihn um deine Lenden, bringe ihn aber nicht ins Wasser!
WebThus saith the LORD to me, Go and get for thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin